
יום רביעי, 8 ביוני 2011
אנוסארה יוגה - "לגלוש על גלי החיים..."

יום רביעי, 16 בספטמבר 2009
מחפשים מתרגמים מוסמכים עב>אנג עם אנג כשפת אם
אם אתם מתרגמים מוסמכים עב>אנג השולטים באנגלית כשפת אם ופנויים לתרגם חומר מגוון - יצירתי, עיוני ועוד, נשמח אם תצטרפו למאגר המתרגמים שלנו בהקדם האפשרי כי יש לנו המון הצעות על הפרק....
שלכם,
תרגומי תמר
יום שבת, 25 ביולי 2009
Prologue of "Barely Bear Makes Money" by Eran Ben-Shahar Heb>Eng trans
"Barely-bear Makes Money" by Eran Ben-Shahar - Prologue
One fine day, I decided to write a professional book about an eminent business revolution. I sat down and conducted a historical review of financial revolutions and their precursors, from which I managed to isolate the precursors proving that mankind is in the midst of undergoing a new financial revolution. The book is designed to help people face this revolution and provide them with the appropriate tools.
While writing and editing this book, Barely-Bear's character came into mind. Barely-bear™ glanced at my computer screen, trying to read, but then complained that he couldn't understand a thing I wrote!
"Don't interrupt me, insolent bear!" I said and went on with my writing. I went on, but the more I advanced through the pages, the more Barely-Bear™ appeared in my office, and the more he complained. He appeared in a different manner each time – once he sat down on my computer screen licking honey. Another time he jumped around playing ball – inside the room. That drove me crazy! The third time around, he showed up with an animal jigsaw puzzle and began to put it together. And on the fourth time, he arrived with a bunch of friends and they carried on a loud conversation right inside my office!
No matter how Barely-Bear™ showed up to complain – he never stopped interrupting me!
When I reached the fourth chapter in my book, the situation became unbearable. I couldn't make any progress! But just then, an idea came to me, which later turned into a decision: if I couldn't beat them – why not have them join? After all – I am writing this book for their sake…
This is how "Barely-Bear™ Makes Money" came to be. It is indeed a story about Barely-Bear™ and his friends, since I had to put a stop to all those interruptions, but at the same time, I intended it for all those business men and entrepreneurs in marketing and network marketing, who are looking for new tools to help them hack it and succeed.
And so – Good luck!
Eran Ben-Shahar
Illustrations from the Book

"I see them!" Owl called from above. "We're on the right path." (Page 25) (עמוד 25)

"Of course I can give you credit. What do you need credit for?" (Page 44) (עמוד 44)

"Yes", replied Raphael Strauss. "I am getting to that. In this type of business there are no surprises or secrets – the rules are clear (page 128)
Editor's note on "Best Friends" by Tomi Ungerer Heb>Eng trans
מתוך "בונים חברים" מאת טומי אונגרר בהוצאת מודן
דבר העורכת
ספרו החדש של טומי אונגרר ‘בּוֹנִים חֲבֵרִים׳ מ-2007 הוא יצירה אקטואלית בעלת מסרים חברתיים ואקולוגיים אוניברסליים וביקורת חברתית מתובלת בהומור, המצביעה במילים פשוטות ובשפע איורים צבעוניים על האפשרות לתקן את העולם. הנימה האופטימית, הנאיבית משהו, לא נגררת להטפה צדקנית ומצליחה לייצג גישה של הליכה נגד הזרם, בהציגה אופציה למציאות חברתית ואקולוגית בעייתית המאיימת על עצם קיומה של החברה האנושית.
אונגרר, אמן ומאייר עכשווי שנון, שסגנון איוריו ברוח הפופ והעיצוב הדינמי של התרחשויות בסצנות כמו–קולנועיות השפיעו על מאיירים רבים, מפגיש את הילדים, גיבורי הספר, רפי במוקו וקי סינג, בשכונת מגורים פשוטה ודלה, שבה מתגוררים מהגרים ובני–מיעוטים אתניים ממסורות שונות. המפגש מתרחש על רקע החלטתו האמיצה של רפי, כל–ילד בודד ממוצא אפריקאי בשכונה החדשה שאליה עבר, לבנות לו חברים מגרוטאות שמצא בחצר ביתו. בעקבות היצירה העצמית של חברים אלה נרקמת גם חברות אנושית כאשר קי, שכנתו, ילדה ממוצא אסייתי, מצטרפת אליו כשותפה מלאה ליצירה. בין הילדים, שוררת אחווה אמיתית נטולת חיכוכים, תחרות או מלחמות–אגו, וכעבור זמן לא רב משפחותיהם מתיידדות ללא כל תחושת זרות. אט אט היצירות מתרבות וסוחפות את כל ילדי השכונה. מעגל החברות האנושית מתרחב, והבדלי המוצא והרקע הסוציו–אקונומי נזנחים כשילדי השכונה כולה הופכים שותפים לתהליך היצירתי. גם המבוגרים נסחפים בהתלהבות מעשה היצירה, בהרשותם לילדים למחזר את מה שנזרק והפך גרוטאה.
אונגרר מצביע על הילדים כעל תקוותה החדשה של האנושות, והוא כמובן איננו הראשון בכך. הילדים, נטולי התניות אפלייתיות, מלאי יוזמה ואומץ לשנות, לשפר ולהשפיע על סביבתם ועל חייהם שלהם, תוך שימוש בכל מה שנתפס כמיותר ומכוער. אונגרר אינו נמנע מביקורת עוקצנית על החברה הוותיקה, המבוססת, הנאלצת לקלוט מהגרים בעל כורחה אך נגועה בשנאת זרים. בשיאה של תנופת היצירה, מאייר אונגרר בירכתי אחד האיורים את דמותם הטיפוסית של שני מבוגרים עבי–בשר, האחד מהם נראה כשודד, השחים בבוז: “תראה את הזרים האלה, אפילו את הזבל הם לוקחים לנו.“ הוא גם אינו חוסך מאיתנו את דעתו עליהם, בציירו חור עצום הנפער בקודקוד ראשם החלול... ראש חלול של אנשים החושבים שזלזול ושנאה עשויים להוות פתרון
Editor's note
Tomi Ungerer's 2007 book, "Neue Freunde," is a contemporary piece with universal, ecological and social messages as well as social criticism seasoned with humor, pointing to the possibility of improving the world using simple words and exuberantly colorful illustrations. The optimistic, somewhat na?ve tone doesn't lend itself to over-righteous indoctrination and succeeds in presenting a non-conformist approach by providing an alternative for a socially and ecologically problematic reality which threatens the very existence of humankind.
Ungerer, a brilliant contemporary artist and illustrator, whose illustration style draws on pop and whose dynamic design of cinematic-like scenarios have influenced many illustrators, brings together Raffi Bamoko and Ki Sing, the book's characters, in a poor and dull neighborhood, whose residents are immigrants and ethnic minorities of various traditions. The encounter happens after Raffi, an all-African boy who feels lonely in the new neighborhood he's move to, bravely decides to make friends for himself out of the junk he finds in his back yard. Once he self-creates these new friends, he also befriends another human named Ki, the Asian girl next door, who joins him as a full creative partner. The children share true friendship devoid of any strife, competition or ego-conflicts, and their families soon forgo their differences in favor of friendship. Bit by bit, the creations multiply and enchant all the neighborhood kids. The circle of human friendship expands, and the differences in origin and socio-economic status are forgotten when the neighborhood kids become partners in the creative process. The adults are also carried away by the joy of creation by letting the children recyclewhat has been tossed away as junk.
Ungerer points to the children as the new hope for humanity, and of course, he is not the first one to have do so. The children, devoid of any discriminatory conditioning, are full of initiative and the courage to change, improve and influence their environment and their lives, while using all that is perceived as ugly and useless. Ungerer does not spare his biting criticism of the established, veteran society that is forced to absorb immigrants but is infected with xenophobia. At the height of their creative impetus, Ungerer draws at the bottom of one of his illustrations, the typical image of two stocky adults, one of them looking like a pirate, as they scornfully mutter: "Look at these foreigners; they are stealing our garbage too." He doesn't spare us his opinion of them, when he draws a huge hole gaping at the crown of their hollow heads…the hollow heads of people who think that disparagement and hatred are an apt solution.
~~~
יום שני, 20 ביולי 2009
"The Secret of Women" Heb>Eng trans
מתוך: "סוד אישה - חשיבה נשית חיובית להצלחה" מאת איריס יוטבת
פנים רבות לנשיות
דמייני לעצמך מעגל דמויות נשיות מסביב לנר בוער בלהבת חיים. במעגל שש דמויות היוצרות ביחד את המהות הנשית של כל אחת מאיתנו. פני הנשיות הצעירה והבוגרת נמצאים במעגל הזה: תינוקת, ילדה, נערה,אמא, אשה בוגרת, זקנה. המעגל הוא את וכל אחת. כל אחת מאיתנו היא מעגל נשיות שכזה ובכל שלב בחיים מתבטא פן אחד של הנשיות חזק יותר מהאחרים. הפוטנציאל של כל היבט נשי נמצא בך וכאשר את מודעת לכולם, כשהם "עובדים" בתוכך בהרמוניה, את אשה שלמה
The many faces of femininity
Imagine a circle of female figures around a candle burning with life's flame. The six figures in the circle represent the female essence concealed in each one of us. The young and old faces of femininity are both present in this circle: Infant, girl, adolescent, mother, mature adult and elderly woman. Each one of us embodies a full circle of femininity, with each aspect expressed more strongly than others depending on our life stages. You carry the potential of all these feminine aspects within you; and once you become aware of all of them, when they harmonically "function" within you – you, as women, become whole..
~~~~

